Archives
Meta
Archives
Meta
Schlagwort-Archive: translation
Deshauterayes (tr.): Tchun-Tsieou, le Printems et l’Automne [ms.]
Recueil de pièces sur la Chine. [« Tchun-Tsieou, le Printems et l’Automne, ou Annales de la principauté de Lou, depuis 722 jusqu’en 481 avant l’ère chrétienne, etc., écrites par le célèbre philosophe Confucins, l’an 480 av. J.-C.,… et traduites en … Weiterlesen
Veröffentlicht unter digital, gallica, Not in WCB
Verschlagwortet mit 18c, Chinese classics, D, manuscript, translation
Kommentare deaktiviert für Deshauterayes (tr.): Tchun-Tsieou, le Printems et l’Automne [ms.]
Allen: The book of Chinese poetry
Clement Francis Romilly Allen: The book of Chinese poetry : being the collection of ballads, sagas, hymns, and other pieces known as the Shih Ching; or, Classic of poetry. (London: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. 1891) Digitized: Internet Archive … Weiterlesen
Veröffentlicht unter archive.org, digital, Not in WCB
Verschlagwortet mit 19c, A, Chinese classics, poetry, Shijing, translation
Kommentare deaktiviert für Allen: The book of Chinese poetry
Legge: The She king, or Book of Ancient poetry …
[James Legge:] The She king, or, The book of ancient poetry / translated in English verse, with essays and notes, by James Legge. (London: Trübner 1876) Digitized: > HATHI Trust (original from University of California) > HATHI Trust (original from … Weiterlesen
Veröffentlicht unter digital, HATHI Trust, Not in WCB
Verschlagwortet mit 19c, Chinese classics, L, Shijing, translation
Kommentare deaktiviert für Legge: The She king, or Book of Ancient poetry …
Pauthier (tr.): Chi-king ou Livre des Vers …
[G. Pauthier (transl.):] Chi-king ou livre des vers. Traduit pour la première fois en français par G. Pauthier. (= Bibliothèque orientale, Vol 2; Paris: Maisonneuve 1872) Digitized: > HATHI Trust (original from Indiana University) > Google Books (Original from Indiana … Weiterlesen
Veröffentlicht unter digital, Google Books, HATHI Trust, Not in WCB
Verschlagwortet mit 19c, Chinese classics, P, Shijing, translation
Kommentare deaktiviert für Pauthier (tr.): Chi-king ou Livre des Vers …
Blok (transl.): Tau Teh Tsjing
[Laozi/J.A. Blok (transl.):] Tau Teh Tsjing van Lau Tze in het hollandsch overgebracht door J.A. Blok. Tweede, geheel herziene uitgave. (Amersfoort: Valkhoff [1918]) Digitized: delpher | Koninklijke Bibliotheek Bibliographic reference: – No copy listed in Wiener Chinabibliographie
Veröffentlicht unter delpher, digital, Not in WCB
Verschlagwortet mit 20c, B, daodejing, Laozi, translation
Kommentare deaktiviert für Blok (transl.): Tau Teh Tsjing
Jennings: The Shi king, the old „Poetry classic“ of the Chinese
William Jennings: The Shi king 詩經, the old „Poetry classic“ of the Chinese. A close metrical translation, with annotations. (= Sir John Lubbock’s Hundred Books, 11; London: George Routledge and Sonse 1891) Digitized: > Internet Archive (Book contributor: Cornell University … Weiterlesen
Veröffentlicht unter archive.org, digital, Not in WCB
Verschlagwortet mit 19c, Chinese classics, J, Shijing, translation
Kommentare deaktiviert für Jennings: The Shi king, the old „Poetry classic“ of the Chinese
[Doty:] Some Thoughts on the proper term, to be employed to translate Elohim and Theos, into Chinese
[Elihu Doty:] Some Thoughts on the proper term, to be employed to translate Elohim and Theos, into Chinese […] (Shanghae: Printed at the Mission Press, 1850). Bibliographic reference: BS col. 1283 Digitized: Google Books (book contributor: British Library; digitized: 21 … Weiterlesen
Veröffentlicht unter digital, Google Books, Not in WCB
Verschlagwortet mit 19c, D, Protestant mission, translation
Kommentare deaktiviert für [Doty:] Some Thoughts on the proper term, to be employed to translate Elohim and Theos, into Chinese
Imbault-Huart (trans.): Les instructions familières du Dr Tchou Pô-lou
Camille Imbault-Huart (trans.): 朱柏盧家訓 Les instructions familières du Dr Tchou Pô-lou. Traité de morale pratique publié pour la première fois avec deux traductions françaises, l’une juxta-linéaire, l’autre littérale, accompagné d’un commentaire littéraire et philologique, de notes ad variorum, et d’un … Weiterlesen
Veröffentlicht unter archive.org, digital, Not in WCB
Verschlagwortet mit 19c, I, language, translation
Kommentare deaktiviert für Imbault-Huart (trans.): Les instructions familières du Dr Tchou Pô-lou
Lechler: Das Evangelium des Matthaeus im Volksdialekte der Hakka-Chinsen
[Rudolf Lechler:] Das Evangelium des Matthæus im Volksdialekte der Hakka-Chinesen. Ma, thai, tšon, fuk, yim, šu, Hak, ka, syuk, wa`(Berlin: Unger 1860) Digitized: > Württembergische Landesbibliothek (URN: urn:nbn:de:bsz:24-digibib-bsz4063634125) > Google Books (Original von K Koninklijke Bibliotheek, digitized 6 July 2012) … Weiterlesen
Veröffentlicht unter digital, Google Books, Not in WCB, WLB Stuttgart
Verschlagwortet mit 19c, bible, Kejia 客家, L, translation
Kommentare deaktiviert für Lechler: Das Evangelium des Matthaeus im Volksdialekte der Hakka-Chinsen
[Moseley:] The origin of the first Protestant mission to China
[Moseley:] The origin of the first Protestant mission to China and history of the events which induced the attempt, and succeeded in the accomplishment of a translation of the Holy Scriptures into the Chinese language, (at the expense of the … Weiterlesen
Veröffentlicht unter digital, Google Books, Not in WCB
Verschlagwortet mit 19c, Christianity, M, Protestant mission, translation
Kommentare deaktiviert für [Moseley:] The origin of the first Protestant mission to China