John Mandeville: Itineraria

Jehan de Mandeville (John Mandeville or John of Mandeville) is the name claimed by the (unknown) compiler of a book of (supposed) travels. The book, written in Anglo-Norman French, was compiled between 1357 and 1371 and covers travels to  the Holy Land, the Far Eastm and to the land of Prester John. It gained popularity by way of translations into many European languages and was used as a work of reference – despite the unreliable and often fantastical nature of the travels described.

See: M. C. Seymour, ‘Mandeville, Sir John (supp. fl. c.1357)’, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004 [http://www.oxforddnb.com/view/article/17928, accessed 22 Jan 2011]. Still relevant: the entry ‚Mandeville, Sir John‘ by G. F. W. [i. e., G. F. Warner] in Sidney Lee (ed.): Dictionary of National Biography, Vol. 36 (New York: MacMillan & Co./London: Smith, Elder & Co. 1893),  pp. 23-29.

On 14th and 15th c. manuscripts  of John Mandeville’s book in French see: Susanne Röhl:  Der livre de Mandeville im 14. und 15. Jahrhundert. Untersuchungen zur handschriftlichen Überlieferung der kontinentalfranzösischen Version (=Mittelalter-Studien; 6, München:  Fink 2004 [Zugl.: Paderborn, Univ., Diss., 2001]) – Online: Bayerische Staatsbibliothek (URN: urn:nbn:de:bvb:12-bsb00042060-6)

This post lists links to digitized editions of incunabula and prints – and is regarded as work-in-progress.

Incunabula
[Jean de Mandeville:] Le lapidaire en françois , composé par messire Jehan de Mandeville, chevalier… „Venundantur Lugduni in officina Ludovici Lanchart“[Lyon: L. Lanchart, s.a.]

  • Digitized: gallica (Bibliothèque nationale de France, département Réserve des livres rares, Rés. Z-2756)

John Mandeville: Itinerarius ([Köln] [ca. 1485])

[Jean de Mandeville:]  Tractato dele piu maravegliose cose e piu notabile che se trovano in le parte del mondo redute e collecte soto brevita in el presente compendio  dal… Johane de Mandevilla,… (Milano: Diderichs Scinzenzeler 1496)

  • Digitized: gallica (digitized from microfilm of a copy from Uppsala University library)

[John Mandeville/Michel Velser (tr.)][: Das buch des ritters herr hannsen von monte villa aus dem Franz. übers. von Michel Velser (Augsburg 1481.07.18)

John Mandeville/Michel Velser [tr.]: Das puoch des Ritters herr Hannsen von Monte Villa (Augsburg, 1482.10.18)

John Mandeville: Von der erfarün[g] des strengen Ritter[s] johannes von montauille (Straßburg 1499.09.02)

Italian
John Mandeville:  Qual tratta delle più maravegliose cose … che si trovino e come presentialmente ha certata tutte le parte habitabile del mondo, et ha notato alcune degne cose che ha vedute in esse parte (Venetia 1537)

[John Mandeville:] Ioanne de Mandavilla qual tratta de le piu marauegliose cose e piu notabile che se trouino, e come presentialmente ha cercato tutte le parte habitabile del mondo, & ha notato alcune degne co se che ha uedute in esse parte (Venetia: [N. de Bascharini] 1553)

  • Digitized:
    > Google Books (Original from Österreichische Nationalbibliothek, digitized 20 October 2011)
    > Internet Archive (Book contributor: University of California Libraries, digitizing sponsor: Internet Archive)
  • Bibliographic reference: BS 2037
  • Entry in Wiener China-Bibliographie

 

German
John Mandeville/Otto von Diemeringen (transl.):] Reysen und Wanderschafften Des Hocherfarnen und Weitberumpten Herrn Doctors un[d] Gebornen Ritters Johannis de Montevilla auß Engellandt so er ins gelobte Land Indien und Persien vor 200 und ettlich Jahrn gethan und in Lateinischer und Frantzösischer Sprach selbs beschrieben hatt. Allen Teutschen zu gutem in Teutscher sprach ubersetzet durch Herrn Ottho von Demeringen … (Cölln: Lützenkirchen 1600)

  • Digitized: Bayerische Staatsbibliothek (URN: urn:nbn:de:bvb:12-bsb10180666-7, shelfmark: It.sing. 1503 g)
  • Bibliographic reference: VD16 ZV 8716
  • Note: On the transmission history of Otto von Diemeringen’s German translation see: Klaus Ridder: Jean de Mandevilles „Reisen“ : Studien zur Überlieferungsgeschichte der deutschenÜbersetzung des Otto von Diemeringen ([Zugl.: Marburg, Univ., Disseration, 1989/90] München/Zürich : Artemis-Verl.; Tübingen: Niemeyer Niemeyer 1991) – Online: UB Tübingen (URN: urn:nbn:de:bsz:21-opus-53567)

[John Mandeville:] Deß vortrefflich-Welt-Erfahrnen auch Hoch- und weit-berühmten Herrn Doctoris und Engelländischen Ritters Johannis de Montevilla curieuse Reiß-Beschreibung Wie derselbe ins gelobte Land/ Palaestinam, Jerusalem, Egypten, Türckey, Judaeam, Indien, Chinam, Persien … gekommen und fast den gantzen Erd- und Welt-Kraiß durchzogen seye. Von Ihme selbst in Latein- und Französischer Sprach beschrieben; Nunmehr … zu gutem übersetzet.  Ehmals gedruckt zu Cölln Jetzt von Neuem aufgelegt vermehrt und verbessert auch mit Registern versehen ([S.l.], 1692)

English
[John Mandeville:]  The voiage and travaile of Sir John Maundeville which treateth of the way of Hierusalem, and of marvayles of Inde, with other islands and countryes (London: Woodman et al. 1727)

  • Digitized:
    > Bayerische Staatsbibliothek (URN: urn:nbn:de:bvb:12-bsb10469197-7, shelfmark: It.sing. 1437 m)
    > HATHI Trust (original from New York Public Library)
  • Bibliographic reference: ESTC Citation No. T100821
Dieser Beitrag wurde unter archive.org, BSB, digital, gallica, Google Books, HATHI Trust, ULB Sachsen-Anhalt abgelegt und mit , , , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.